「不」vs 「沒」: 一字之差的心態

「不」vs 「沒」: 一字之差的心態

現在的家長也許很少對孩子說「不」了,大多數會說「NO」吧。(當然,在對話情況下還是會說「不行」、「不可以」、「唔得」⋯)

英文的一個「NO」字,中文卻不是簡單的一個「不」字喔。另一個相等份量的字是「沒」。

對於已在學習躍進級的孩子,可以集中認識一下這兩個字不同的用法。

Even among the Chinese community, it is very common for parents nowadays to use “NO” to their children. Although in many conversations, one would still often say「不行」、「不可以」、「唔得」⋯

Translating the English “no” into Chinese is often more than a simple “不”. Another commonly used word is “沒”.

If your child is on Building Reader level, you could try to point out the various uses and the differences between these two words.

If you are interested to learn more about YES/NO in Chinese, please read our other article “YES or NO – Simple questions?“.

I. 提問的時候 Asking questions

當動詞或形容詞加上「不」或「沒」,就會變成一句問句。下面是一些例子:

When you add “不” or “沒” to a verb or an adjective, it turns into a question. Below are some examples:

動詞/形容詞
「不」/「沒」
例句
好不好
我們一起玩,好不好?
在不在
媽媽在不在家?
想不想
你想不想去公園玩?
吃不吃
小貓吃不吃菜?
是不是
今天是不是星期一?
去不去
小明去游泳,你去不去?
有沒有
這裏有沒有人?
高不高
他長得高不高?
熱不熱
你穿那麼多。熱不熱?
好吃
好(吃)不好吃
面包好(吃)不好吃?
喜歡
喜(歡)不喜歡
你喜(歡)不喜歡學校的老師?

上面的例子中,只有「有」字會和「沒」字一起用呢。

Have you noticed that in the examples above, only the word “有” is used with “沒”?

II. 不 vs 沒

其實很多字都可以和「不」字也可以和「沒」字一起用,但是兩種情況下的意思就不一樣了。看看下面的例子。

In fact, many words can be used with either “不” or “沒”. However, their respective meanings changed. Let us compare the examples below.

「不」
「沒」
不看 - 我今天不看電視。 (這是我心中的計劃)
沒看 - 我今天沒看電視。(到了晚上,回想這一天,事實上沒看)
不吃 - 我不吃糖。
沒吃 - 大家都在吃糖,可是小明沒吃。
不說 - 我問她在看甚麼書,她不說。
沒說 - 媽媽出去的時候沒說要去哪裏。

III. 實用舉例 These two words In action

比較兩天的情況 - 2 very different days

上星期一,妹妹......

  • 沒吃水果
  • 沒看書
  • 沒去公園玩
  • 沒到海邊去玩沙
  • 沒聽笑話
  • 沒去草地上看星

原來妹妹生病了。Little Sister was ill.

今天,妹妹......

  • 吃了水果
  • 看了三本書
  • 和小貓去了公園玩
  • 和姐姐到了海邊去玩沙
  • 聽了一個笑話
  • 去了草地上看星

多麼美好的一天啊!What a wonderful day!

歡迎下載故事,做成迷你書,讓小朋友自己閱讀這兩個故事。(點擊圖片即可下載)

Click on the image below to download these two stories. You can make it into a mini book and invite your child to read on their own.

迷你書 製作方法 How to make the mini book

IV. 一字之差的心態 Change 1 character, create a different mindset

和孩子說話的時候,你要用「不」還是「沒」呢?比較一下

Do you regularly use “不” or “沒” when speaking to your children? Let’s compare.

消極心態
積極心態
我不看書
我今天還沒看書。等一會兒看。
我不吃這水果
我沒吃過這水果,想試一口。
你不會唱歌
你沒會唱歌,慢慢學。
你不會游泳
你沒會游泳,可以學。
我不坐飛機
我沒坐過飛機,有機會要坐坐。
我不聽
我還沒聽你說。也許你有你的道理。

一字之差,可以形成不同的心態喔。這就是文字的力量。
讓我們來教孩子,以積極的心態過每一天,為自己創造積極的人生吧。

By changing only 1 character, a different mindset is formed. This is the power of words.
Let us show our kids the way to have a positive mindset each day and a positive outlook to their lives!

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU

很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.

We’d love to hear from you.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.

Open chat